Lapsa1
читать дальше
Мо Жань тихонько встал с кровати и толчком открыл заскрипевшую дверь. Прямо перед собой он увидел, немного приоткрытые ворота во двор. Деревянные створки ворот слегка качнулась и промелькнуло нечто белое, толстенькое, мягкое и вязкое на вид, с задранным хвостом на котором горел синий огонек.
На мгновение он решил, что ему померещилось, ведь пробыв так долго на горе Наньпин он никогда не видал ничего подобного.
Что за нечисть?
Он хотел было догнать, чтобы разглядеть, однако не успел и ногу поднять, как увидел у порога спальни нежно зеленый лист лотоса, а посередине на нем крохотную деревянную коробочку.
- Это…
Сердце забилось сильнее, когда он поднял лист лотоса, который непонятно почему издавал слабый аромат османутса. Наверху очень круглым детским почерком, кривыми иероглифами было написано несколько слов: «Подарок в день рождения бессмертному государю Шэньму. Вперед, глава, я только и могу, что помочь тебе здесь. Всего лишь выражающий чаяния всей деревни, Дух Новогоднего рисового пирога, Няньгао.»
Мо Жань вытаращил глаза и чуть не упал:
- Что? В этом мире действительно существует нечисть который зовется «новогодний рисовый пирог», Няньгао???
Разве много лет назад не он сам сочинил это для того, чтобы обмануть Сюэ Мэна?! Так он действительно существует?!
Не удержавшись, он ощупал свои губы. Может повелитель демонов забыл ему сказать, что у особых костяных бабочек есть еще один скрытый талант, что-то вроде дара предсказания*? А иначе откуда тогда взялся этот пухлый, тащивший за собой хвост, хвост с синим огоньком, маленький монстр?!
*嘴开过光 рот при открытии излучающий свет - буддийский термин «открытый рот» что то типа «накаркал», но наоборот, все, что н скажешь, все правда сбывается больше в хорошем смысле.
Мо Жань тупо застыл на месте, несмотря на то, что дух Няньгао убежал очень быстро и Мо Жань не видел его тело целиком, однако он интуитивно чувствовал, что он был таким же, каким Мо Жань его описал в том году - круглый, пухлый, из мягкого и вязкого риса, на макушке большой лист лотоса….
Он долго приходил в себя, а потом взял коробку и вернулся в комнату.
В комнате было очень тихо, Чу Ваньнин и Гоутоу все еще спали, неразбуженные этим свалившимся на голову ночным визитером. Мо Жань подошел к свернувшемуся калачиком Чу Ваньнину, осторожно поправил одеяло, подошел к лежащему на своей лежанке Гоутоу и успокаивающе погладил его, а после сел за стол и принялся внимательно изучать маленькую деревянную шкатулку.
Нет ни злого заклинания, ни наваждения.
Зато пробивалась очень странная аура, но и она также была дружественной.
Он попытался открыть шкатулку, но, к сожалению, не нашел никакой замочной скважины, а дух Няньгао тоже не оставил никакой подсказки, что надо делать.
Мо Жань невольно нахмурился, размышляя:
- Для чего же используется эта коробка? Неужто всего лишь безделушка?
Проблема была в том, что она выглядела потрёпанной, разве будет красиво просто поставить такое, а?
Тут же, казалось, в ответ на его внутренние сомнения, как только эта мысль всплыла у него в голове, на крышке маленькой деревянной шкатулки появилось две золотисто яркие строки, написанные детским почерком древними печатными иероглифами, чжуаньшу, излучающие сияние: «Рад встрече, Мастер. Я всего лишь артефакт демонического царства, я называюсь «Шкатулки Исполнения Всех Желаний»
Мо Жань так испугался, что чуть не упал со стула.
Что за демоническая дрянь! Как она способна читать человеческие мысли?!
«Я не демоническая дрянь, я ценность», на крышке продолжали появляться новые иероглифы, эти мерцающие золотистым светом письмена медленно перекрывали старые надписи, «А кроме того, я могу видеть только помыслы в душе своего хозяина, мысли прочих мне недоступны»
Это слишком. Слишком страшно.
Мо Жань надув щеки медленно выдохнул. С трудом успокоив сам себя, он, повернувшись посмотрел на виднеющееся из-под одеяла лицо Чу Ваньнина, а также на закрывшего лапой голову, спящего Гоутоу, взвесил все еще раз и очень осторожно, шепотом спросил:
- Э, как сказать… это я..я твой хозяин?
- Да, хозяин, меня подарили Вам.
Мо Жань, помедлив немного, в замешательстве спросил опять:
- А разве маленький оборотень не Учителю тебя прислал как поздравительный подарок?
«Конечно, но он хотел, чтобы Вы его осуществили» – на маленькой деревяной шкатулке гасли прежние надписи и непрерывно появлялись новые. «Мы ощутили ваше огромное желание приятно удивить в день рождения бессмертного государя Шэньму, а также увидели, что у Вас ограничены возможности по-настоящему себя проявить. Однако теперь Вам не стоит беспокоиться, нужно лишь, чтобы я взяла на себя осуществление Вашей мечты и все желания сбудутся».
Мо Жань медленно со всех сторон обдумывал, что он подразумевал и наконец до него дошло…
Неужели… неужели его искренность тронула духов в горах, и они пришли помочь осуществить его заветное желание?!
«Да, именно так». – шкатулка, не упустив момент снова вставила свои сияющие иероглифы,- «Не волнуйтесь, Мастер, со мной, в этом году, день рождения у вас получится лучше, чем в прошлом, вперед!»
Мо Жань смущенно вспомнил девять корзин с золотом из прошлого года.
-… немного перспективнее, с прошлым годом нельзя и сравнить.
После того, как развеялись сомнения, Мо Жань тут же собрался использовать эту шкатулку, исполняющую желания. Согласно требованиям шкатулки, чтобы она не была случайно активирована Чу Ваньнином или кем-то еще до даты дня рождения, Мо Жань должен был поставить пароль, и она среагирует только тогда, когда пароль будет назван правильно, а в остальное время она будет похожа на самую обычную коробку и не привлечет лишнего внимания.
- В таком случае как на счет «Учитель», а?
- Нельзя. Это слишком просто, можно случайно ошибиться.
- Рекомендую тогда Вам придумать пароль от пяти до десяти слов. – вдруг осенило маленькую шкатулку.
- Тогда… - Мо Жань чуть задумался и произнес, - В таком случае пусть будет «Дарить золото действительно слишком глупо»
- Хорошо, - ответила маленькая деревянная шкатулка, - Запомнила «Дарить золото действительно слишком глупо» - пароль для активирования Шкатулки Исполнения Всех Желаний. Мастер Мо хочет попробовать использовать его сейчас?
Мо Жань естественно в нетерпении закивал головой.
И как только он согласился, перед его глазами промелькнуло ослепительно белая вспышка, заставившая его тут же закрыть глаза. Когда он снова их открыл, то увидел, что оказался посредине необъятно широкого абсолютно нового мира.
Этот мир был похож на обитель духов, вне пределов земного мира.
Меж гор струился темный поток вод подземного мира. Вокруг него было пусто, лишь небольшое нагромождение палок и досок. Кроме того, прозрачные пышные розовые облака, легкая красная дымка* и туманные пышно цветущие яблони, летящие яблоневые лепестки и опавшие цветы устремляясь за стремительным темным потоком были удивительно прекрасны.
*轻红流烟- Из « Ушаньской песни » Мэн Цзяо времен династии Тан.
Один лишь круглый Дух Няньгао подскакивал на деревянном столбике, размахивая синим огоньком на хвосте и приклеивал свои вязкие липкие лапы, то левую то правую, развлекаясь. Кто бы мог подумать, что он так увлечется игрой, что по неосторожности склеит между собой обе лапы так, что не сможет их разделить. Он очень сильно испугался и в ужасе пытался растянуть свои толстые лапы в разные стороны изо всех сил, но клейкий рис только лишь еще больше растягивался, но не разделялся.
Мо Жань подошел и, с помощью заклинания, «чпок», просто освободил лапы Духа Няньгао.
Он опрокинулся на свой пухлый нежный животик и тяжело выдохнул. Затем поднял из под лотосового листа свои маленькие фасолевые глазки и сказал:
- Фух… спасен! Спасибо, спасибо!
- Не стоит благодарности. Так это внутренняя часть Шкатулки Исполнения Всех Желаний? Ты присматривающая за шкатулкой… эээ.. – он хотел сказать нечисть, но подумал, что это не очень вежливо, поэтому закончил, улыбнувшись, - Управляющий?
- Я не управляющий хамом*- несмотря на то, что голос Духа Няньгао был мягким и липким, тем не менее, можно сказать, он не соответствовал его дерзким речам, - Я хозяин хама, а ты, этот…сплетницаес, тупица!
* 四 sì – тут явно омофон слова 寺 sì – храм или 笥 – бамбуковый короб, это шепелявящий с непонятной дикцией рисовый пирожок, непонятно толком что он там говорит
- Почему ты ругаешься? – удивился Мо Жань.
- Я, потому что я самый хамовый охуенный в нашей деревне, самый едомый*… вкусное… вкусный новогодний пирог! Хоцю ругаться и буду ругаться, буду-буду-буду тебя поуцять!!
*叼- держать во рту, а так же на кантонском – проклятье, так же омофон刁 может означать – привередливый (в еде), хитрый, коварный, в общем пирог шепелявый, понимай, как хочешь
- ……
Этот очень вкусный новогодний пирог не только бранился, но и к тому же, вдобавок нещадно шепелявил.
Этот болван был совершенно не похож на милого стеснительного рисового пирожка, что перед этим тайком доставил подарок. По-видимому, этот действительно был пирог - предводитель этой деревни. Неудивительно, что его соплеменники запечатали его в этой шкатулке, потому что остальные новогодние пирожки, няньгао, не хотели с ним играть.
Одинокий пирожковый тиран, строптиво задрав голову подбоченился и гневно уставился на Мо Жань, видимо готовясь встретить его контратаку.
糕霸天 – небесный правитель пирогов (рисовое новогоднее печенье) - Гао Батянь
Собственно говоря, этой позой он хотел напугать, однако Мо Жань, глядя на его маленькие ручки и ножки, на мягкое, нежное белое тельце, после паузы не сдержавшись фыркнул и рассмеялся.
- Ха-ха-ха! – Мо Жань протянул руку, чтобы погладить его маленькую голову, - Ты такой милый, ха-ха-ха-ха!
Пирожковый тиран гордо поправил на голове криво приколотый лист лотоса и с новым приливом гнева выкрикнул:
- Запресяю смех! Будь серьезным! Ты сейцас увелициваес пеступление!
- Что ты сказал? Прости, ха-ха-ха…
- Не смейся… нельзя смех опять! Я предупрездаю тебя! Твоя дареная грязная судьба сейцас в моих пуках!
*короче, изворачиваюсь как могу, там непереводимый китайский диалект, дело в звуках, тонах, то есть у Няньгао получаются другие похожие слова, естественно на китайском, так что тут моя фантазия.
- ….- Мо Жань
Он действительно не знал, кто бы мог подумать, его дареная грязная судьба в лапах новогоднего пирога. Ему необходимо собрать всю свою выдержку, чтобы не позволить себе опять засмеяться.
- Ладно-ладно…ээ..пффф…
- Нет смеху!
После трудностей ведения переговоров, пироговый предводитель и Мо Жань наконец пришли к консенсусу.
Мо Жань больше не смеялся над ним, и он должен хорошенько вместе с Мо Жанем обговорить все условия.
Во время беседы Гао Батянь объяснил, что в их деревне Няньгао очень много духов новогодних пирогов, няньгао и все они разные по характеру, но он был заперт в шкатулке вовсе не потому, что его нрав чересчур заносчивый и наглый, а потому что…:
- Я в нашем хаме в деревне луцсе всего болтаю с целовеками, у меня цеткая дикция, умираюсий*, я тут умираю помосью! Поэтому все избрали меня как умираюсего помосью мезду целовеками и мы, покойник** я!
*тут омофон 死 си– умереть, сдохнуть (это говорит пирожок) скорее всего это 司 си– заведовать, управлять, то есть - управляющий или еще 愢 – вдумчивый, скромный, талантливый
**死者 сычже - покойник , 使者- шичжэ - посланник
- … так ты посланник, да?
- Верно! Ты прав, тоцно! Именно, покойник!
Мо Жань смотрел на его самоуверенный, крайне гордый вид и его так и распирало от смеха. Он опять не смог сдержаться и его сдавленное ха-ха-ха снова вышло наружу.
- А!! – Гао Батянь в гневе затопал своими маленькими ножками, - Почему опять смех!!! Я запретил смех!! Я изуцил слова целовеков… всю зизнь! Запрсяю смех! Снова смеесся и я тебя мазню!
Чтобы только не позволить пирожковому тирану казнить себя, Мо Жань с той же твердостью и решимостью, как некогда при допросе Тяньвэнь, усилием воли снова подавил зарождающуюся улыбку.
- Хорошо-хорошо, я не смеюсь. Этого посланника не затруднит сказать мне всего лишь как пользоваться этой Шкатулкой Исполнения Всех Желаний?
Гао Батянь сжал рот и скрестил лапы, прищурив свои фасолевые глазки, он подозрительно посмотрел на Мо Жань, но убедившись, что он и правда не смеется, открыл рот и заговорил:
- Простой сосок.*Пространство в этой шкатулке непохозе на внешний мир. Ты не думал строить для государя Шеньму больсую комнату, много красивого, с цветами и всеми радостями зизни?
* 嗦 suō – сосать и 锁suǒ – замок
Мо Жань кивнул:
- Да, но мой Учитель полагает, что это слишком расточительно к тому же шумно, поэтому он категорически против.
- Невазно. – Гао Батянь махнул маленькой белой лапкой, - В этой скатулке ты, ты не будес занимать место снаружи, ты не будес ебать (мешать), не будес ебать своему уцителю..
操 cāo – трахать, так же орудовать, но в основном это грубое трахать, Няньгао хотел сказать 吵 chǎo -греметь, шуметь
Мо Жань тут же перебил его, строго сказав:
- Не важно, если ты не можешь правильно выговорить другие слова, но слово «шуметь» нужно говорить правильно.
Пирожковый предводитель, выпучив свои поросячьи глазки, стараясь изо всех сил выговорил:
- Ебать.
- Мешать
- Ебать…
- Вытащи язык и произнеси – ме-шать.
Личико Гао Батянь, поставленного в такое тяжелое положение, еще больше побелело. Он задрал голову и изо всех сил постарался выговорить:
- Шать*
*草- трава, солома.
Мо Жань прикрыл ладонью лицо:
- Ладно. Продолжайте говорить.
- Где я досел?- спросил Гао Батянь.
- Остановился на том, что в этом ящике, даже если буду что-то делать, то это не займет места, а также шум не помешает Учителю. Вот только если я захочу здесь незаметно для Учителя подготовить праздничное пиршество на день рождения, привести в порядок хижину, украсить местность, то мне же потребуются все эти ценные семена, травы, цветы, продукты, инструменты, утварь. – ответил Мо Жань.
Затем, он, печально усмехнувшись, добавил:
- Учитель поймет и боюсь, что он скажет, что я расточителен.
- Не волнуйся, - проговорил Гао Батянь, - Тут и веси не похожи на те, что снаружи, ты построис дом- холосо, выкопаес пруд- тозе холосо, повсюду цветы и зелень, любые ингредиенты – совсем не нузно на это расходовать деньги, все, все цто хоцес, обменяй у меня!
Мо Жань в удивлении распахнул глаза:
- Обменять?
- Ну да. - Гао Батянь указал на свой живот, Мо Жань только сейчас обнаружил на его белом животе мешок, а , поскольку и живот и мешок были абсолютно белыми, то он совсем был незаметен.
- Васи эти целовецьи дома, цветы совсем нехолосы, выглядит плохо! Бессмертный государь Шэньму бозественный дух*ему есе более соответствуют наси инструменты, рода призраков. Ты приносис веси из внеснего мира сюда, передаес мне, допустим кусок ткани, цветоцки, маленькие глиняные фигурки… а я сразу обменяю их, поменяю на нузные тебе веси.
*仙气飘飘 (натура богини легко порхающая по ветру)- сказочный дух, потустороннее поведение, изящество и грациозность.
- Но почем я знаю, что получу взамен?
- Тогда тут зависит от твоей удаци. - ответил пирожковый предводитель,- Вот только я оцень, оцень щедрый, обыцно не обизу тебя. Если не верис, то позуем и увидим.*
*Он произносит 死死看 Сы Сы Кань – крепко смотри, это шепелявый омофон走着看 Цзоу Чжэ Кань – поживем увидим
Поживем увидим, так поживем увидим.
Вот только Мо Жань отправляясь в эту шкатулку в час ночи совсем не подготовился. На нем было только нательное белье и больше ничего существенного. Подумав немного, он снял всю свою рубашку и вручил пирожку.
- Это все, что у меня есть при себе, на что это можно обменять?
Гао Батянь взял одежду, повертел в своих пухлых лапах раз другой:
- Это весь- старая одезда, она много перезила.
Закончив говорить, он алчно оглядел обнаженную верхнюю часть тела Мо Жань, пройдясь взглядом повсюду. Несомненно, фигура у Мо Жань от природы была отличная, несгибаемая спина, сильная, тонкая талия, крепкая широкая грудь, хотя ее пересекал длинный горизонтальный так и не заживший старый шрам, однако в линиях мышц таилось дикое необузданное напряжение, следуя за дыханием грудь двигалась вверх вниз, было похоже, что если надавить, то ощутишь, что внутри находится лава.
- А твое лесослозение* неплохо. - сказал пирожковый предводитель.
*森材 sēn cái – чаща+лес, на самом деле 身材 shēncái- фигура, телосложение
Затем, он поднял еще раз рубашку, чтобы осмотреть:
- Лесослозение неплохое, мастер Мо, эта одезда немного, я думаю, цто смогу ее обменять… - он невнятно забормотал что-то себе под нос и голос становился все тише, скомкав рубаху он впихнул ее в свой белый мешок, а затем что то вытащил из него, - А! Насел! Вот это!
Мо Жань подошел посмотреть и увидел, что в маленькой мягкой лапке лежат мерцающие светло золотистые зернышки.
- Что это?
- Поздлавтельные цветы призрацного клана. – ответил Гао Батянь, - Я сцитаю, цто взяв твою одезду могу обменять ее на семена цветов призрацного мира. Бери, сдохни*, позуй и увидис
*Он говорит 去死Цюй Сы – сдохни, подразумевая, полный омофон, 趋耜 Цюй Сы -поторопись вспаши?
Несмотря на то, что Гао Батянь чуть что желал ему пожевать и увидеть, Мо Жань однако и не думал высмеивать его. Он с огромным интересом обеими руками принял эти семена и сразу пошел вперёд к пустому участку земли, а пирожковый предводитель, хлоп-плюх, хлоп- плюх, тоже последовал за ним.
- Как их сажать?
- Как хоцес, как попало потеряй, рассыпь их!
Мо Жань поступил так, как ему было сказано, ведь разве в призрачном мире демонические цветы могут быть обычными? И он просто разбросал семена. Не успел и глазом моргнуть, как на пустыре тут же появилось целое море золотистых и серебристых переливающихся цветов. Эти золотистые цветы были похожи на пионы, а серебристые на гвоздики, роскошные и пышные смешивались с изысканными и нежными волнами, сияющие крохотные искры от них уносились в сумерках по воздуху.
А еще удивительнее было то, что в середине каждого цветка пиона сидела крохотная призрачная девочка с золотой пипой в руках а в каждом цветке гвоздики меж лепестков дул в серебряную флейту призрачный мальчик. Эти маленькие демоны, ростом меньше половины ногтя, все имели изысканные и блестящие крылышки и, когда они играли на своих музыкальных инструментов их крылышки слегка покачивались распространяя эти переливающиеся трели по полю, придавая ему сказочный вид, поражавший душу красотой и блеском.
- Одну.. одну вещь можно поменять на вот это? – изумился Мо Жань.
- Ну да* я **ведь оцень седрый. – пирожковый предводитель самодовольно поправил на голове лотосовый лист, надвинув его на лоб, - Я в насей деревне няньгао самый красивый, прекрасный распрекрасный насяльник***!
* многострадальное 四 Сы- четыре, я думаю тут - 是 shì ши- правда, да
**嗦 – я не знаю, что он подразумевает под этим
***Он говорит 崽 Цзай -детеныш, подразумевается 宰 zǎi Цзай –распорядитель, начальник, домоправитель
Мо Жань почувствовал, как луч надежды осветил его сердце и тут же взволнованно вскрикнул:
- Тогда подожди! Я теперь эти дни буду часто приходить и мне надо хорошенько обдумать, что я еще могу у тебя обменять.
Говоря это он уже собирался вернуться назад.
Однако, вдруг понял, что он не знает что произнести, чтобы выйти и где выход.
Гао Батянь в возмущении закатил глаза, пухлой лапой он указал на тропинку, по которой они пришли:
- Беги туда, быстро беги, не останавливайся, 你就、就粗去了*,но пони….
*понятия не имею какой тут омофон
**Думаю, что здесь сы это это - 思 sī - помни
Мо Жань не дослушал.
Он действительно был безмерно рад, он в спешке обдумывал, как тайно еще раз прийти и что обменять у пирожкового предводителя. Гао Батянь был из тех, кто чем больше волнуется, тем больше заикается и он так и застрял на своем «но позуй» не в силах произнести фразу до конца. Наконец взяв себя в руки, он задержал дыхание, и после этого наконец выговорил вторую половину фразы:
- Но помни! Не всякий рас обмен так окупится… ты.. ты выбирай хоросие веси! В деревне няньгао нам особенно нравятся весси которыми пользовался бессмертный государь Шэньму, в этот раз я дал тебе с пользой истратить назитое. В следусий рас не будет, не будет так сильно десево хоросая весь*я снова не, не допуссю!
*говорит 捡 jiǎn – поднять, убирать, имеет в виду 件 jiàn – вещь предмет
Кряхтя и задыхаясь, он старательно произнес так много слов, а когда поднял голову… Мо Жаня давно и след простыл.
- …. – пирожковый тиран замер и простоял довольно долго посреди пустого поля, затем почесал затылок и прокричал, - Цего бегать, так быстро бегать! Я не знай, цто он в следусий раз принесет, цто он мозет принести! Несет, несет!*
* говорит撒 – выпускать, распускать, выбрасывать, но подразумевает 馺 sà юбежать , мчаться?
Когда Мо Жань вновь открыл глаза, то обнаружил себя вновь за столом.
Но он сидел неустойчиво, вдобавок его будоражили мысли и он тут же свалился на пол.
- Ай..!
Движения и шорохи тут жде разбудили шумом спящего у печки Гоутоу. Он вскочил и ничего не понимая, тут же задрал голову и принялся заливисто лаять:
- Гав-гав-гав!
- Тшш! Гоутоу, хватит шуметь! – Мо Жань тотчас же подполз и навалился на Гоутоу и погладил его по голове, - Не шуми, если будешь опять шуметь, разбудишь Ваньнина.
- Вуу… гав-гав!
- …
Мо Жань изо всех сил старался закрыть собачью пасть, но услышал за спиной легкий шорох, а после этого сонный и нетерпеливый голос разрезал тишину и томность ночи.
Чу Ваньнин лежал ничком между подушками и одеялами и полузакрытыми фениксовыми глазами, хмурясь, смотрел на него. В его голосе все еще слышалась сонная хрипотца:
- …ночь глухая, а ты еще не спишь, чего ты расшумелся?
Мо Жань торопливо повернул голову:
- Ваньнин…
Сонный Чу Ваньнин смотрел на него из под растрепанных на лбу волос и молчал, похоже, что он еще совсем не проснулся.
Он смотрел-смотрел и вдруг в этих затуманенных глазах вспыхнул яркий блеск.
Чу Ваньнин вдруг распахнул глаза и строго спросил:
- Почему ты не одет?