читать дальше
Цзян Си, во главе свиты из двух рядов учеников, одетых в бледно-зеленое, вошел в помещение.
У него был надменный, презрительный вид, до сего дня по-прежнему говорящий, что весь современный мир нездоров, а он один лишь трезвомыслящ и безупречен. Длинный лазурный пао, с серебряной кромкой тянулся по земле, серебристый цвет кромки был настоящей серебряной нитью, а лазурный цвет материалу придавал экстракт из перьев зимородка. Сверху была наброшена легкая, золотистого цвета накидка, мерцающая изнутри как рассвет*. Ослепительно яркий.
*晗 – означает – будет ярко, предрассветное.
Его наряд всегда заставлял чувствовать, как будто он хотел сказать: «Я очень богат, давай, отними», однако никто не мог соперничать с ним.
А глядя на его запоминающееся лицо, можно было прочесть: «Хочешь переспать со мной? Я знаю, ты мечтаешь об этом», однако никто не мог переспать с ним.
Все, что могли сделать окружающие при нем, это всего лишь склонить головы, послушно и ловко обхватить кулак другой рукой и произнеси:
- С почтением приветствуем главу Цзян!
И братья,* Мэй Ханьсюэ тоже проговорили:
- Уважаемый глава Цзян нанес визит.
*хз, там именно ХанЬсюэ, то есть младший брат и 兄弟 переводиться и как братья и как младший брат.
И только лишь Сюэ Мэн был исключением. Сюэ Мэн стоял, скрестив руки и, отвернувшись, хмыкнул, совершенно не удостоив почтением Цзян Си.
Толпа пришла в ужас, нрав Цзян Си был известен всем. Что, Сюэ Мэн съел сердце медведя и печень леопарда? Кто бы мог подумать, что младшее поколение посмеет так дерзко нападать на него!
Все они моментально, вместо главы Сюэ, облились холодным потом, чувствуя, что он не осознает, какую награду от главы Цзян получит в будущем, «розовую штокрозу»* или, возможно, даже «журавлиную макушку»*
* означает наказание, применявшееся в гареме к наложницам, длинной доской избивать наказанную ниже пояса, до перелома костей и появления крови.
** триоксид мышьяка, часто используют в сериалах, когда император дарует кому-то «чистую» смерть.
Однако, кто бы мог представить, что глаза Цзян Си лишь на миг задержится на фигуре Сюэ Мэна и, как это возможно, он, больше ничего не сказав, молча отведет от него взгляд.
- ????
Зрители дрожали от ужаса, а Сюэ Мэн ничего не понимал. Он привык в прошлом затевать ссоры с Цзян Си. Провоцировать Цзян Си было его, прямо-таки врожденным инстинктом. Однако сейчас, когда его проигнорировали, он невольно вытаращил глаза и снова, демонстративно прочистив горло, приняв еще более вызывающую позу, громко хмыкнул.
Цзян Си вообще не обратил на него никакого внимания и лишнего слова не сказал. Он обвел взглядом толпившихся вокруг и, наконец, найдя глазами старейшину, поинтересовался:
- Где Ма Фан?
Старейшина Чэнь не успел еще ответить, как Сюэ Мэн в ярости издал еще более громкое хмыканье.
Старейшина Чэнь:
…..
В этот раз Цзян Си, наконец повернулся и безразлично взглянув на него своими большими, с поволокой* глазами, спросил:
- У тебя насморк?
*туман, моросящий дождь, но туманные глаза как-то не так звучат по русски
Сюэ Мэн поперхнулся и, задохнувшись проговорил:
- Я…я…
- Если еще раз хмыкнешь, у меня найдется лекарство от насморка.
Сюэ Мэн:
- Ты, ты…ты…
- И от заикания найдется, очень эффективное, вылечит разом. -спокойно ответил Цзян Си.
Ученики усадьбы Таобао были потрясены!
Как же можно хмыкнуть аж три раза вместо приветствия Цзян Си и его все еще не забили палками до смерти, да еще и получить такую трепетную заботу от него? Быть согретым вниманием и получить покровительство? Искренний опрос о заболевании?
Даже Мэй Хансюэ задумчиво смотрел на Сюэ Мэна и Цзян Си и слегка хмурил свои светлые брови, однако морщинка становилась все глубже.
Младшие ученицы Шоухоу наблюдали за переполохом, не принимая его всерьез*. Стоя снаружи приемной, тихонько беспокойно шушукаясь, они еле сдерживали волнение.
*有看热闹不嫌事大-устойчивое выражение, обычно в негативном смысле, подливать масла в огонь, не понимая серьезности дела
Одна из Шоухоу:
- АААаааа! А глава Цзян очень благосклонен! Слухи правдивы! «Властный бессмертный почитает молодую жену»!*
* «霸道仙尊的小娇妻» любовная фэнтези -новелла
Вторая:
- Не болтай чушь, это совершенно точно «Те годы, когда я спал с уважаемым бессмертным*»!
*Не нашла эту новеллу в китайской сети, похоже, удалили
Третья из Шоухоу:
- Вы все слепые! Вы что, не обратили внимание на выражение лица бессмертного Мэй?! Бессмертный Мэй был недоволен! Даю руку на отсечение, я искренне советую вам просмотреть на восточном рынке в книжной лавке чайного гриба* «Забавы двух слив (Мэй) с поросенком».
*茶树菇- явно на что то отсылка, на что не знаю, то ли на название сайта, то ли еще на что
Первая и вторая ученицы Шоухоу гневно закричали:
- Нельзя обзывать главу Сюэ поросенком!
За этим шумом заинтересованные лица не услышали этого. У Сюэ Мэна от злости на Цзян Си помутилось в голове, и он жаждал перейти к действиям, но Мэй Ханьсюэ преградил ему путь.
Сюэ Мэн дрожа, распахнул глаза:
- Что ты делаешь? Почему ты ему помогаешь?!
Мэй Ханьсюэ с улыбкой обхватил его за щеки:
- Твое лицо уже позеленело. Скорее сядь и выпей немного красного чая, сразу успокоишься….
- Ты, отпусти меня!
Цзян Си окинул холодным взглядом этих двух человек.
В глазах посторонних, он, Цзян Ечень в глазах был первым главой мира совершенствующихся, занимающий самое высокое положение. А Сюэ Мэн, как бы то ни было, всего лишь «восходящая звезда» и что не говори, был не в состоянии противостоять и мизинцу Гуюэе.
Он, как проницательный человек видел, что потомок семьи Мэй, усмиряя, помогал Сюэ Цзимину, он и правда не хотел, чтобы Сюэ Мэн понапрасну столкнулся с враждой с Гуюэе.
Только, как назло, Сюэ Мэн был слеп, упорно не замечая стараний Мэй Ханьсюэ. Цзян Си в тайне покачал головой и спокойно отвел взгляд от этих разбушевавшихся юнцов.
С невозмутимым лицом, он не очень дружелюбно спросил у Чэнь Сюйюаня:
- Я уже тут так долго, почему Ма Фэн до сих пор не вышел встретить гостей?
Старейшина Чэнь затрясся под взглядом Цзян Си, ему вдруг показалось, что он умирает придавленный несметным количеством золотых слитков. Он торопливо проговорил:
- Нет, нет, нет, это не так! Наш хозяин не специально неучтив с вами! На самом деле его одолела страшная болезнь…
Цзян Си, по-прежнему резко, тряхнув рукавами, спросил:
- О? Какого рода болезнь? Он не может встать?
- Нет, не так…. глава поражен черной магией.. он превратился в бабочку удачи* и улетел!
*福蝶- Фу Де
- ….
Цзян Си и все пришедшие из Гуюэе погрузились в молчание.
Через мгновение ярость Цзян Си почти стала осязаемой, он сузил глаза, с тонких губ как будто срывалось пламя гнева.
- Старейшина Чэнь. Ты правда перечитал «Повествование о наложнице Сянфэй»*?
*Сянфэй или «душистая наложница» уйгурская наложница китайского императора Цяньлуна, была не только чрезвычайно красива, но и обладала особым ароматом, который мог привлекать бабочек
Чэнь Сюйюань так был напуган пристальным взглядом Цзян Си, что его голова быстро втянулась в шею, он подумал, что уважаемый глава Цзян, в порыве гнева, вот-вот бросит его в печь для изготовления пилюли бессмертия, измельчит в порошок и сделает из него пилюлю. Поэтому в мозгах у него стремительно закрутились мысли, что бы такое сказать уважаемому главе Цзян, что сблизило бы их, сократить расстояние с ним, чтобы он отнесся снисходительно и помиловал его.
Поэтому от напряжения и страха его вдруг осенило, и он громко выкрикнул:
- Глава Цзян, не убивайте меня! Примите во внимание те чувства, что мы оба переживали, просматривая «Повествование о наложнице Сянфэй»! Пощадите меня!!
….все присутствующие смолкли. Ничто не останется безнаказанным. Перед этим никто и не обнаружил ничего необычного* с Цзян Си, но сейчас, даосы, один за другим, не страшась смерти внезапно внешне проявили, что их осенила мысль.
*слепое пятно, нечто незамеченное
Ага, если Цзян Си не читал эту книгу, в таком случае, как он узнал подробности превращения в бабочку и то, что он улетела?
В этот же момент некоторые представили себе серьезное лицо главы Цзян, держащего в руках серьезную книгу*, а на ее обложке большими иероглифами написано «Повествование о наложнице Сянфэй»
观书 – дословно наблюдение за книгой — произведение Юй Цяня из династии Мин . Стихотворение восхваляет книги и описывает радость чтения, отличается изысканным вкусом
….невозможно глазеть.
Дело дошло, что некоторые начали шушукаться:
- Кто бы мог подумать, оказывается у уважаемого главы Цзян такие предпочтения в книгах….
- Мне б и в голову не пришло, вот ведь, «не суди человека по одежке».
Выражение лица Цзян Си, поставленного в крайне неудобное положение, выглядело дурно, он схватил Чэнь Сюйюань за ворот посмотрел мгновение ему в лицо и вдруг оттолкнул старейшину, мрачно процедив сквозь зубы:
- …вырвите его язык. Сейчас же.
Холуи* Гуюэе:
- Есть!
*狗腿- собачья нога, помощник в негативном смысле, холуй, верный пес хозяина.
- Ааа, яааа! – завопил в ужасе Чэнь Сюйюань, - Глава!! Спасите!! Помогите!!! Скорее, спасите!!!!
Как раз в этот момент смертельно опасности сидящая в чайнике маленькая пчела героически взмыла в воздух и зажужжала на Цзян Еченя, жжжу слева, вираж, жужужу справа, пытаясь остановить этот жестокий поступок.
Цзян Си, теряя терпение, нахмурился:
- Поймать эту муху, я сам ее прибью.
Холуи Гуюэе:
- Есть!
Сюэ Мэн наконец не стерпел, когда этот старикашка дал волю своему нраву, он отпихнул преграждающего ему путь Мэй Ханьсюэ и заорал на Цзян Си:
- Цзян Ечень!!! Хватит тут угрожать убийством!
- Это именно тот, кого ты искал, Цзекэ Ма! - крикнул он, указав на маленькую пчелу, - Если не веришь, пусть он попрыгает, станцует, чтобы ты посмотрел!!
Цзян Си тряхнул рукавом, рукав серебряно-лазурного пао пошел рябью как блики на воде. Подавив гнев, он ответил Сюэ Мэну:
- Что за вздор ты несешь?
- Вздор? – Сюэ Мэн повернулся, взглянув на Цзекэ Ма, - Скорее, танцуй. Или станцуешь или умрешь.
- ЖЖж, - маленькая пчела ради выживания, убитая горем, опустилась на стол, сначала помахала правым крылом, затем левым, закружилась и закрыла глаза.
-…- Цзян Си.
- Теперь веришь?! – раздраженно фыркнул Сюэ Мэн, - Другие люди попросили тебя прийти и помочь, а ты собираешься убить. Быстрей, придумай решение!
Цзян Си некоторое время молчал, уставившись на эту пчелу, а затем обернулся к Чэнь Сюйюань:
- …ты сказал, это бабочка?
Чэнь Сюйюань, только что отпустив горло, закашлял и дрожащим голосом ответил:
- Да, так.
- …эй, кто-нибудь. Вылечите его глаза.
Чэнь Сюйюань:
- А?
Цзян Си хлопнул рукавами и с мрачным выражением лица проговорил:
- А затем осмотрите хозяина усадьбы, Ма.
Псы Гуюэе:
- Есть!
Немного усердного труда и вот, ученики Гуюэе уже поставили диагноз хозяину хутора, Ма: хозяин хутора Ма действительно пострадал от влияния особой магии демонического свитка, вследствие чего превратился в трудолюбивую и отважную малую индийскую пчелу*. Однако, сила этого заклинания не длиться долго, через пять дней он опять вернет себе человеческий облик и сможет продолжать вести свои любимые подсчеты.
*Аpis florea. Малые индийские пчелы — самые мелкие представители рода.
- Аааа, - старейшина Чэнь Сюйюань с уважением обеими руками принимая от врача лекарство от глазных болезней, взволнованно спросил, - Нужно ждать пять дней? Вам нельзя сразу дать хозяину хутора лекарство?
- Можно выписать лекарство. Но это не имеет смысла.
- Почему?
- Его нужно готовить шесть дней, - ответил Цзян Си.
- …
Ничего не поделать, хозяину хутора, Ма, только и оставалось, что пять суток побыть маленькой индийской пчелой. После того, как был поставлен диагноз, Цзян Си посчитал дело законченным, однако, вместе с тем, он не собирался уходить.
Он сказал Сюэ Мэну:
- Я давно тебе говорил, не надо связываться с магическими предметами, что изготавливает Ма Фан, ты не послушался. А теперь навлек беду.
- Собрался вмешаться?! – скрестив руки, Сюэ Мэн уставился на него.
- В это дело мне действительно пришлось вмешаться. – равнодушно ответил Цзян Си.
- Ты..! – гневно закричал Сюэ Мэн, - Цзян Ечень!! Верно ли, что ты со мной решил искать неприятностей?! Я тебе уже говорил, что мои дела — это не твое дело! Поторопись и уходи, не нужно влезать в методы этого главы!
Цзян Си почти насмешливо опустил ресницы и мельком глянув на него ответил:
- Кто хотел вмешиваться в твои дела? Я сказал, что вмешался лишь потому, что красавицы умоляли не допустить распространения демонического свитка по всему Линьану, вчера даже ворвались ко мне на территорию Гуюэе. Это мешает моему отрешению помыслами от мирской суеты, а иначе, ради чего бы я мог здесь появиться?
Верные псы рядом с Цзян Си, поддакнули своему главе:
- Да, так и есть! Это дело действительно коснулось уважаемого главы, вы даже не знаете… прошлой ночью, ай, кто-то посторонний очевидно принял облик главы Цзян и в публичном доме Яньчжоу переспал подряд с восемью известными куртизанками, да еще и самовольно пообещал из сделать первой наложницей главы, второй, третьей… дошло до восьми наложниц!
Сюэ Мэн:
- …..
Прихлебатель:
- Сегодня утром глава вышел из дворца и был на дорожке застигнут врасплох этим сборищем женщин, они плотным кольцом окружили его и принялись капризничать и кокетничать, перед всеми горожанами Яньчжоу и все разом называли его муженьком*. Оо, глава Сюэ , вы не видели, как разозлился глава Цзян, оу, его лицо совершенно…
*相公- вежливое обращение жены к мужу на вы, а так же означает чиновник, благородный юноша и мальчик-наложник
Цзян Си угрюмо перебил:
- Может хватит говорить?
Главный страж повиновался приказу Цзян Си, в испуге втянув голову в плечи.
Мэй Ханьсюэ, однако, не удержавшись, рассмеялся, низко опустив ресницы. Цзян Си, заметив это. Глазами, похожими на ледяные клинки он какое-то время смотрел на Мэй Ханьсюэ, а затем перевел мрачный взгляд обратно, на Сюэ Мэна:
- Итак, эти проблемы я улажу, тебе не стоит вмешиваться.
Чэнь Сюйюань, услышав, что Цзян Си хочет самостоятельно уничтожить волшебство, побелел от страха, и торопливо проговорил:
- Цзян, уважаемый глава Цзян! Вы категорически не должны применять грубую силу! Тогда в одно мгновение на весь мир совершенствование может быть разглашена вся тайная информация!
Первоначально Цзян Си и впрямь рассчитывал, что он действительно сегодня вечером тщательно подготовиться и назначит визит духу свитка, а потом, как только он придет, одурманит его порошком и, разбив на осколки, тем самым уладит дело.
Однако, услышав, что ему говорят, Цзян Си невольно нахмурился:
- Какая тайная информация, разве это не всего лишь какие-то разговоры?
- Всего лишь? – проговорил Чэнь Сюйюань, - Каждый даос, который в первый раз пользуется «Рассеивающим Печали Свитком» в свое время проходил через некий опрос, если свиток разорвать, то все его содержание полностью станет достоянием общественности, - внезапно его осенило, он замялся, а затем, с особой осторожностью, напомнил Цзян Си, - Глава Цзян, вы…если вы пользовались «Рассеивающим Печали Свитком», то вы должны были тоже пройти этот опрос.
Чем выше ранг, тем хуже память, Цзян Си некоторое время размышлял, слегка склонив голову набок, прежде чем припомнил, что что-то такое было.
Тогда свиток действительно задавал ему много очень личных и извращенных вопросов.
«Есть ли у вас любимый человек?»
«Почему нет?»
«У вас есть дети?»
«Почему они есть?»
«Позвольте спросить, это была нежелательная беременность?»
«Если вы не любите детей, почему вы настаивали на рождении ребенка?»
«Ваш супруг вас бросил?»
«Госпожа бессмертная, госпожа бессмертная, прошу вас, не надо здесь браниться, свитку всего лишь нравится выражать симпатию и заботиться о вас. Кроме того, принимая во внимание ваше положение, здесь я рекомендую приобрести вам в усадьбе Таобао ритуальный сосуд алой вечерней зари*. Еженедельно вам, как матери-одиночке, будут предоставлены кандидатуры от трех до пяти известный первоклассных господ бессмертных. Желаю вам поскорее обрести счастье во втором законном браке, мм!
*夕阳- так же закат жизни, старость
…
Действительно здорово, эти неприятные переживания от использования тут же вспомнились ему.
Выражение лица Цзян Си осталось неожиданно сносным. Он думал, что, даже умерев, ни в коем случае бы не позволил содержанию этого опросника распространиться.
Как раз в это время, когда он мрачно, подперев щеку рукой, молча думал, как изменить тактику, чтобы подчинить себе эту нечисть, он услышал, как Мэй Ханьсюэ церемонно произнес:
- Уважаемый глава Цзян, у вас в все-таки такое высокое положение и к тому же вы принадлежите к старшему поколению, и к тому же эту проблему вызвали я и глава Сюэ, все же позвольте нам двоим мягко уладить этот вопрос. Вы не очень подходите для этого.
Цзян Си не совсем понял это его выражение о «мягко уладить этот вопрос», однако, услышав, что он сам «не очень подходит», машинально поднял на Мэй Ханьсюэ свои большие красивые глаза и спросил:
- Что вы планируете сделать?
- У нас идея, что и у хозяина хутора Ма, - с улыбкой ответил Мэй Ханьсюэ, - Планируем переодеть мужчину женщиной, чтобы подцепить его на крючок.
- …
Хотя он не совсем понимал, почему юное поколение столь кокетливо, однако, это дело не имело к нему особого отношения*. Цзян Ечень, смерив разок взглядом Мэй Ханьсюэ, как раз приготовился сказать «хорошо, постарайся как следует», а затем удалиться, когда Мэй Ханьсюэ посмеиваясь добавил еще одну фразу:
- Превратить косметикой и украшениями главу Сюэ не такое и тяжелое дело.
事不关己,高高挂起 – это ваше дело, повесьте его повыше- игнорировать вещи, которые не имеют к тебе никакого отношения,
Цзян Си вытаращил глаза.
Сюэ Мэн тоже широко распахнул глаза, выражение его лица было точно таким же, как у Цзян Си. Он потрясенно произнес:
- Что?! Ты хочешь, чтобы я оделся как женщина и пошел завлекать того демона свитка?!
Мэй Ханьсюэ, искрясь улыбкой, во всем сознался?
- Ну да, именно.
- А почему не ты?!!- гневно взревел Сюэ Мэн.
- Мы ведь трое, вместе, всегда есть один, кто подходит, к тому же…
Он не закончил говорить, как Цзян Си с мрачной невозмутимостью перебил его:
- Хватит галдеть. Пока вас слушал, голова разболелась.
Братья Мэй и Сюэ Мэн все обернувшись, посмотрели на него.
Цзян Си выглядел таким холодным, что стало даже страшно, его лицо было словно вырублено изо льда. Он взглянул мельком на Сюэ Мэна, а затем отвернувшись, равнодушно сказал Мэй Ханьсюэ:
- ..ему нельзя. Я сам это сделаю.